niedziela, 18 sierpnia 2013

Skróty i samochody



Jak sam tytuł wskazuje, porozmawiamy dziś o motoryzacji, a właściwie o skrótach używanych w ogłoszeniach samochodowych. Skróty same w sobie (pomijam PKP, NFZ, SNCF, ANPE itp.) charakteryzowały początkowo język smsów (textos) i internetowych czatów, z czasem zaznaczając swą upierdliwą obecność w prawie każdym opublikowanym obrazku i komentarzu poszukujących akceptacji gimnazjalistów. Nie będziemy jednak się rozwodzić nad tworami w rodzaju LOL i YOLO – to ostatnie, czyli You Only Live Once, oznacza chyba bardziej You Only Live Online, ale nie o tym, nie o tym...

Wpadła mi ostatnio w ręce francuska gazeta motoryzacyjna sprzed 6 lat z drobnymi ogłoszeniami (petites annonces); wiadomo, cena za linijkę ogłoszenia wymusza stosowanie skrótów, tudzież obcinanie końcówek wyrazów – najważniejsze, żeby kupujący dowiedział się przecież, że sprzedawana igiełka to nic innego jak funkiel-nówka sztuka, serwisowana w ASO, od pierwszego właściciela, użytkowana okazjonalnie przez emeryta do wyjazdów na mszę i zakupy. Cóż, nie znam realiów francuskiego rynku motoryzacyjnego, ale przypuszczam, że może być trochę zbliżony do polskiego, wziąwszy pod uwagę, że niejeden nadwiślański specjalista ściąga ‘bezwypadki’z Francji.

Ale wracając do ogłoszeń: poniżej kilka przypadków, gdzie znaczenie skrótu jest dość łatwe do odgadnięcia:

verr. cent. (verrouillage centralisé) – centralny zamek1.
aide au stat. arr. (aide au stationnement arrière) – czujniki parkowania z tyłu2
pns av. nfs (pneus avant neufs) – nowe opony z przodu
gar. const. jusqu’au... (garantie constructeur jusqu’au...) – gwarancja producenta do…

Nie mogłoby oczywiście zabraknąć opisu dodatkowego w rodzaju:

en excel.état (en excellent état) – w doskonałym stanie
pr main (première main) – z pierwszej ręki
prix à deb. (prix à débattre) – cena do negocjacji.

 
Będziesz Pan zadowolony, nic tylko lać i jeździć. Taaaaa...

 

1Gdybyśmy natomiast chcieli powiedzieć ‘zamykanie z pilota’, należałoby raczej użyć ‘fermeture centralisée à distance’.
2 można też oczywiście użyć radar de recul – różnica mniej więcej taka jak między czujnikami parkowania a cofania, czyli żadna.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz